Ύστερα από πολλά χρόνια βρέθηκε κάποιος να διαψεύσει το «αλάθητο» των μαμάδων μας˙ όταν μια κοπέλα δεν ήταν ούτε όμορφη, ούτε μορφωμένη, δεν ήξερε ούτε γαλλικά, ούτε πιάνο, έλεγαν το απίστευτο: ναι αλλά είναι πολύ καλή νοικοκυρά, μαγειρεύει καταπληκτικά. Ε! λοιπόν, με το απίστευτο βρετανικό χιούμορ που χαρακτηρίζει τους λόγιους της γηραιάς Αλβιόνας, ο Τζούλιαν Μπαρνς αποδεικνύει ακριβώς το αντίθετο και κάνει τα μαγουλάκια των «δήθεν» νοικοκυρών να κοκκινίζουν. Με ένα απίστευτα εκλεπτυσμένο οπλοστάσιο από λέξεις ο Μπαρνς αναζητεί την ακρίβεια των λέξεων και των δόσεων στη γαστρονομία. Σύμφωνα με τον συγγραφέα: άλλοι είναι, λέει, για να μαγειρεύουν και άλλοι για να πλένουν τα πιάτα.
Πόσο αλάτι περιέχει ακριβώς μια «πρέζα αλάτι»; Και πόσο είναι το αλεύρι που μπορεί να «σηκώσει» η ζύμη; Πότε μπορεί να μεταμορφωθεί σε κατακλυσμό ένας απλός ψεκασμός πάνω από το φύλλο κρούστας; Πια είναι η διαφορά ανάμεσα στο «κόβω» και το «ψιλοκόβω».
Το βιβλίο είναι αφιερωμένο σ’ Εκείνη που για χάρη της μαγειρεύει ο διανοούμενος.
Όποια, λοιπόν, είχε αυτή την εμπειρία ας μας την περιγράψει.
Τζούλιαν Μπαρνς, Ο διανοούμενος στην κουζίνα, Μετάφραση Άννα Παπασταύρου, Προλογικό Σημείωμα Νίκος Μπακουνάκης, εκδόσεις Μεταίχμιο
Φοράω την ποδιά μου και σπεύδω να το αγοράσω!
ΑπάντησηΔιαγραφή